Back to another week of Mulg.
Spring break for me, so I’m going to try and translate as far as I can.
A lot of people are talking on twitter about what does and doesn’t constitute good translation. You have your purists (that want you to translate every expression word for word) and realists (that try to imitate what conversation would sound like in English by approximating). I’m somewhere in between.
I did notice that this writer purposefully avoids talking about gender in order to surprise you later.
That’s why Femm…is an ‘it’ for now.
Read the next chapter HERE!